هفتخوان ادارینویسی
قرار بود برای آقای مدیر یه گزارش کوتاه در قالب یه نامهی اداری بنویسم. مهندس ف که رئیس من بهحساب میاد، گفت ته نامه بنویس: «مراتب جهت استحضار و اقدام مقتضی»! پرسیدم این چرا تهش بازه؟ فعل نداره؟ گفت نه همین خوبه! اما تابلو بود که تهش بازه. برا همینم بیخیال نشدم و رفتم گوگل کردم و فهمیدم که گویا جملهی درستش اینه: «مراتب جهت استحضار و هر گونه اقدام مقتضی ایفاد میگردد!»
یعنی فقط یه دونه «و» و یه دونه «هر گونه» و یه «میگردد» اون تهش فارسی بود! جفتمون هم نمیدونستیم ایفاد میگردد یعنی چی میگردد دقیقاً! با خودم گفتم یه وقت فحش نباشه! برا همین ایفادو گوگل کردم، فهمیدم که یعنی ارسال میگردد. بعد دیدم وجداناً ایفاد ثقیله و با بقیهی گزارش همخونی نداره، خودمو کشتم جای ایفاد نوشتم ارسال! درسته که عربیه بازم، اما حداقل قابل فهمه.
ولی دلم میخواست فارسی انقدر روون و ساده میبود که توی نامهی اداری میتونستم بنویسم: من گفتنیها رو گفتم. دیگه ریش و قیچی دست خودتونه! :))
داغ دلم تازه شد. رئیس یا استادای من اینجوریان که پیام میدن مثلا فلان چیز چی شد؟ بعد من بدبخت باید در جوابشون ضمن عرض سلام و ادب احتراماً بدینوسیله به استحضارشون برسونم که فلان، آخرشم استدعا بدارم که بهمان :((